看了約翰韋伯斯特(John Webster)的翻譯話劇《愛在黑暗蔓延時》(Duchess of Malfi),原著話劇於1614年首次公演,至今將近400年歷史,今天看來,故事複雜,格調黑暗,卻一點也不老土過時,因為這種家族恩怨情仇的情節,今天還是上演著,雖未至於仇殺,但大家族之間的權力鬥爭,兄弟反目,口誅筆伐,陰暗程度一點也不下於這齣話劇。
故事發生於16世紀初文藝復興時期的意大利,一位皇族公主年輕守寡,後來與管家相戀,並秘密結婚,還誕下三個孩子。可是,公主的兩位兄長不恥妹妹所為,任職主教的大哥,擅自運用教會的權力,迫害公主一家,對親妹更施以絞刑。
話戲由一班青年(先鋒青年英語劇場)擔綱演出,大講文縐縐的英語對白,雖然悶得「放蚊」,但青年演員落力演出,英語流利,的確贏得觀眾掌聲。西灣河文娛中心的舞台不大,然而,劇團不惜重本製作,單是舞台場景的搭建與演員的復古戲服已十分華麗,可見製作相當認真,只不過尾段兄弟之間的互刺廝殺場面,雖有血漿道具,但效果未夠血腥震撼。有兩位演員令我留下深刻印象,一位是女主角戴安娜,她將公爵夫人敢愛敢恨的性格,演得入型入格,而且聲線響亮,英語說得鏗鏘動聽;另一位是飾演大哥兼主教的練致和,扮相陰森,面目可憎,十分鮮明突出。其他演員也很努力演出,但給人不算深刻的印象。
約翰韋伯斯特與莎士比亞同期,雖然不及對方多產,但其作品始終經典,後世不斷重演。故事其實改篇自意大利文藝復興時期的真人真事,然而,故事卻揭露了當時意大利社會的陰暗面,男尊女卑,沒有婚姻戀愛的自由。戀愛本應自由,不應被束縛,以今天標準來看,公主馬爾菲公爵夫人The Duchess of Malfi與管家Antonio Bologna相戀,婚後再嫁,完全沒有問題。但在這齣話劇的時代背景,當時意大利人認為,寡婦喪夫後應守貞終老,與中國的貞節牌坊無異。所謂道德,只不過是規範人類行為的基本標準,只要不是殺人放火,便不應限制人類的自由。歷史上每個時期,都有不同的道德標準,以今天標準來看,未免矯枉過正了。
整體而言,這個香港新版本《愛在黑暗蔓延時》不過不失,不會沉悶,然而對白冗長又文縐縐,加上舞台燈光調度,使我昏昏欲睡,在醒醒睡睡之間看畢全劇。
沒有留言:
發佈留言